Слова модный и современный обозначают одно и тоже: Нужно срочно написать сочинение на тему Всегда ли нужно следовать моде? В своём высказывании

Мода после карантина: как мы будем одеваться

Меры предосторожности, которые так сильно влияют на наши путешествия, работу и социальную жизнь — явление временное. А вот порожденный пандемией «карантин потребления» (формулировка принадлежит голландской предсказательнице трендов Ли Эделькорт), скорее всего, продлится гораздо дольше. Озарение ли это? Оказывается, нам нужно меньше, гораздо меньше, чем мы могли себе представить. И прежде, чем что-то приобретать, следует хорошенько подумать. Безусловно, это касается и гардероба.

Так станет ли «социально ответственная» одежда со встроенными защитными масками новой нормой? Останутся ли особенно полюбившиеся на карантине спортивные образы с нами навсегда? Или же мы пустимся во все тяжкие и начнем отчаянно наряжаться, как только реальное общение перестанет представлять опасность?

Вот как, по нашему предположению, будет выглядеть этот модный год.

Социально ответственная одежда

В ходе одной из дискуссий апрельской серии Vogue Global Conversations Вирджил Абло употребил термин «сфера услуг», описав стратегию поведения мира моды во время пандемии. Раз уж на то пошло, одежда (которая теперь всенепременно должна закрывать лицо) еще никогда не играла такую существенную роль, а титаны индустрии (Louis Vuitton, Prada, Gucci) и независимые бренды (например, нью-йоркский Collina Strada или же лондонское объединение Emergency Designer Network) — все принялись производить средства индивидуальной защиты.

И этот сдвиг в сторону «моды по потребностям», задействовавший универсальность нашей отрасли во благо, вероятно, не ограничится дизайнерскими масками. Сейчас основное внимание уделено защитным костюмам и легко моющимся тканям, и это вполне может оказать влияние на наши повседневные гардеробы. Какое именно? Для начала ждем масочного бума (они уже были представлены ранее у Marine Serre и Yeezy) в предстоящих коллекциях прет-а-порте — маски и положат начало новой эре социально ответственной одежды.

Moncler и Simon Rocha осень-зима 2020

Индивидуальность придет на смену трендам

Не успел 2020 год перевалить за середину, а новое десятилетие уже заставило нас пересмотреть подход к модному потреблению, кардинально и незамедлительно. Амбициозные инициативы по минимизации перепроизводства — сервисы аренды платьев, призывы ориентироваться лишь на устойчивые бренды — меняли мир и до COVID-19. Но нынешняя ситуация, мы очень надеемся, станет тем самым тревожным звонком, который пробудит наконец потребительскую осознанность.

Многие марки сейчас задумались, а стоит ли вообще привязывать коллекции к сезонам, к тому же образовалось целое поколение пользователей Depop, которые бюджетной новой одежде предпочитают бюджетную одежду из комиссионки. Так что механизм современной моды уже переиначен. Все эти вариации на тему винтажа, мелькающие в соцсетях — шелковые шарфы из 1980-х, надетые как топы, кардиганы ручной вязки, реинкарнация джинсов клеш, которые и у вас где-то завалялись, — означают одно: мода становится все абстрактнее. Микс самодельных и подержанных вещей вкупе с обдумыванием каждой покупки — это и есть будущее, в котором индивидуальность в разы статуснее любого мимолетного тренда.

Molly Goddard осень-зима 2020

Хайповые треники и другие небрежные повседневные вещи никуда не денутся

Мы все — живые свидетели того, каким расслабленным стал повседневный дресс-код во время изоляции. Но существует и другой угол: для многих ребят младше 25, которые, возможно, и в офисе никогда не бывали, 2020 год не стал открытием, он лишь укрепил их привычки работать и общаться удаленно. Это было для них обычным делом и раньше, новые условия только утвердили давно сложившиеся модные предпочтения.

Каков он, канон TikTok-стиля? Расслабленная одежда без какой бы то ни было гендерной принадлежности. Безупречные просторные треники и майка в обтяжку прямиком из пособия по стилю конца девяностых — начала нулевых. Дополнить вышеописанный набор следует новенькими, только из коробки, «домашними» кроссовками. И не забывать о холеной, доведенной до идеала коже — молодые поклонники расслабленного стиля вряд ли откажутся от своих комфортных привычек, даже когда ограничения снимут. Более того, в поисках воспетых в сети и дефицитных вещей, которые собирают кучи лайков в инстаграме и становятся мейнстримом за одну ночь (скажем, «резиновые» шлепки Yeezy и двусторонние свитшоты Palace x Evisu), они будут готовы буквально на все.

Хейли и Джастин Бибер, февраль 2020

© Robert Kamau

Осознанные наряды — «гламур», которого нам не хватало

«Гламур» — совсем не то слово, которое приходит на ум в контексте жизни после пандемии. «Креативность» годится гораздо лучше. Свободное наслаждение преобразующими силами моды во время изоляции стала своеобразной формой эскапизма (показательный пример — многочисленные ностальгические излияния на тему того, каким мог бы быть бал Met Gala).

Учитывая, что меры социального дистанцирования в обозримом будущем останутся с нами, одежда автоматически превращается в уникальный инструмент взаимодействия с реальным миром: с ее помощью можно делиться идеями, политическими убеждениями или просто сеять радость — чтобы уловить послание, одного взгляда достаточно. Много было предпринято для того, чтобы у нас стало ничтожно мало поводов нарядиться, вряд ли все вдруг начнут ходить в супермаркет в стразах и на головокружительной высоты каблуках. Но что, если мы посмотрим на 2020-й как на год, который научил нас модной осознанности, научил ценить простые повседневные удовольствия, ту же возможность красиво одеться?

Изобретательность моды никуда не делась, и ею можно и нужно наслаждаться, осталось только выяснить, для кого именно мы будем наряжаться все это время.

Bottega Veneta осень-зима 2020

Зашквар, лойс, рофлить, троллить, фейк, фейспалм, хайп, хейтить, экшен, эщкере

В 1970-х родители ругали детей за хаер (длинные волосы), а дети мечтали о прикиде (одежде) помоднее. В 1980-х и 1990-х все друг над другом прикалывались (шутили) и обламывались (расстраивались), когда приходилось рано идти домой. Помните?

У поколения Z (детей, родившихся после 2000 года) свои модные словечки.

1. Зашквар

Что это значит: на молодежном сленге это нечто позорное, немодное, неприятное. Это может быть поступок, событие или предмет, которые не соответствуют общепринятому мнению и ожиданиям окружающих. Жаргонное слово «зашквар» может выступать и как наречие, и как существительное. Также от него образованы прилагательное «зашкварный» и глагол «зашквариться». Например: «Мне на ДР такой зашкварный подарок подарили» или «Этот поход в консерваторию — полный зашквар!». Как видите, слово не имеет никакого отношения к украинскому блюду, хотя и созвучно.

2. Лойс

Что это значит: искажённый синоним слова «лайк», то есть отметка одобрения под фотографией или постом в социальных сетях, обозначение того, что вам нравится контент в интернете. Это искажение слова — намеренное.

Like пришёл из Фейсбука, а лойс придумали пользователи ВКонтакте. Считается, что всё началось с опечатки в одном из популярных молодёжных сообществ: сначала like стал laic, потом loic и, в конце концов, превратился в простой русский лойс. Как говорят подростки, ставьте лойсы, если эта статья вам понравится. 🙂

3. Рофлить

Что это значит: подшучивать над кем-то или чем-то, веселиться. Слово произошло от английского ROFL — rolling on the floor laughing, «катаюсь по полу от смеха». Аббревиатура стала глаголом и обычно употребляется во время дружеских розыгрышей: «Да ты рофлишь!».

У слова «рофлить» позитивный подтекст, чего не скажешь о троллинге.

4. Троллить

Что это значит: издеваться, подстрекать с целью вывести человека из равновесия, вызвать у него гнев, слёзы, обиду. Троллинг — это провокационные, подстрекательские действия в интернете или реальной жизни для разжигания конфликта. Соответственно тролль — тот, кто отпускает злые шутки или едкие комментарии, а «кормить троллей» — значит, позволять себя дразнить.

Термин «троллинг» и образованные от него понятия возникли в интернете, где легко самоутверждаться за счёт других благодаря анонимности, но быстро перекочевал в повседневную речь. Уж больно жизненное явление.

5. Фейк

Что это значит: обман, фальсификация, фальшивка. Дословный перевод с английского fake — подделка, ненастоящий, ложный. Взрослые в основном сталкиваются с фейковыми новостями, а дети в интернете — с фейковыми сайтами, видео и фотографиями, фейковыми аккаунтами в социальных сетях.

Здорово, если ребёнок может отличить правду от фейка. Это признак развитого критического мышления.

6. Фейспалм

Что это значит: это невербальный способ выражения стыда, разочарования, уныния или смущения (в зависимости от контекста). Фейспалм — производное от английского facepalm (face «лицо» + palm «ладонь»), поэтому иногда ещё говорят «рукалицо». Это популярное в интернете выражение заменяет физический жест и трактуется как проявление стыда или отрицательного отношения к чему-либо. Пример: «Посмотрел новые «Звёздные войны» — фейспалм!».

7. Хайп

Что это значит: простыми словами это шумиха, ажиотаж вокруг какого-либо события или человека. Изначально слово «хайп» (англ. hype) обозначало агрессивную рекламу, но сейчас в молодёжном сленге оно используется для обозначения шумихи, пиара вокруг какой-либо персоны или темы. Хайпить — значит раздувать эту шумиху. Подростки также часто используют и другие производные слова: хайповый, хайпануть. Слово «хайп» имеет преимущественно негативный окрас, потому что хайпят обычно на трагедиях и зашкварах (смотри пункт первый) и делают это ради собственной популярности и денег.

В противовес существует антихайп, то есть отказ от славы. Мол, главное — самовыражение, неважно что думают другие. Антихайп активно пропагандируют некоторые рэперы, что вызывает немало той самой шумихи. 🙂

8. Хейтить


Что это значит: ненавидеть (от английского — hate), активно выказывать своё недовольство. Чаще всего это понятие используется в интернете и означает писать комментарии, унижающие честь и достоинство собеседника. Люди с такой манерой поведения, соответственно, хейтеры. Их много в интернете.

Хейтеры сопровождают всех творческих людей, будь то актёры, певцы или учёные. Ведь когда есть почитатели таланта, обязательно найдутся и критики. Отличие только в том, что позиция хейтеров обычно ничем не мотивирована, просто злятся, потому что не могут повторить успех.

9. Экшен

Что это значит: динамичные, стремительно развивающиеся события. Термин пришёл из кинематографа и компьютерных игр, где есть такой жанр. Когда жизнь бьёт ключом, подростки ощущают себя, словно в экшене.


10. Эщкере

Что это значит: это искажённое выражение let’s get it, которое переводится «Давай это получим!». Эту фразу любил произносить американский рэпер Lil Pump, у него это звучало как esketit. А с лёгкой подачи русского рэпера Face слово превратилось в популярное «Эщкере».

Смысла в нём нет, просто забавная кричалка, используемая в современном молодёжном сленге. 🙂

В каких случаях нужны кавычки?

Правописание

В каких случаях нужны кавычки?

В современном русском языке кавычки выполняют следующие функции:

  1. Выделение безабзацной прямой речи и цитат.
  2. Выделение условных (собственных) наименований.
  3. Выделение слов, которые употребляются в необычном, ироническом, особом значении.

Отдельные статьи «Письмовника» посвящены рисунку кавычек, оформлению цитат, употреблению кавычек в собственных наименованиях, употреблению кавычек в аббревиатурных названиях.

О кавычках при прямой речи см. в «Правилах русской орфографии и пунктуации».

Ниже будут рассмотрены особенности употребления кавычек при словах, используемых в необычном, ироническом, особом значении.

Кавычки при словах, употребляемых не в своем обычном значении

Кавычки при словах, употребляемых в необычном, особом, условном, ироническом значении, не только помогают автору текста обратить внимание читателя на то или иное слово или выражение, но и дают возможность использовать лексические единицы, принадлежащие к другому стилю, например употребить разговорное слово в публицистическом тексте (часто в таких случаях кавычки используются автором для «перестраховки»).

Первое, что необходимо отметить: кавычки при необычно употребляемых словах рассматриваются как факультативный знак (в отличие от обязательного употребления кавычек при собственных наименованиях и прямой речи).

«Справочник по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя указывает, что кавычками выделяются:

1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание;

2) слова, употребленные в особом, необычном значении;

3) слова, представляющие собой малоизвестные термины;

4) слова устарелые или, наоборот, совсем новые, если подчеркивается эта их особенность;

5) слова, употребленные в ироническом значении;

6) слова, употребленные в условном значении (применительно к ситуации или контексту).

Таким образом, один из основных критериев при употреблении кавычек рассматриваемого типа – «обычность/необычность», или, другими словами, «привычность/непривычность». Но разграничить «привычное» и «непривычное» значения слова зачастую очень трудно: во-первых, для этого необходимо обладать высокоразвитым языковым чутьем, а во-вторых, нередко возникают случаи, когда «привычное» для одного носителя языка является «непривычным» для другого. Наконец, «непривычное» значение слова с течением времени может становиться «привычным». Именно поэтому постановка кавычек при необычно употребляемых словах вызывает столько вопросов.

Чем же все-таки руководствоваться при ответе на вопрос о постановке кавычек? Вот два нехитрых правила:

  • ориентироваться на словарные статьи в толковых словарях русского языка: если слово (словосочетание) в них уже зафиксировано, следовательно, значение не является непривычным и кавычки не нужны;

  • учитывать стиль текста, в котором встречаются подобные лексические единицы. Безусловно, наиболее часто их можно встретить в газетных и журнальных текстах, но при этом в «серьезных» СМИ, предлагающих читателям материалы на общественно-политические и социально значимые темы, постановка кавычек при необычно употребляемых словах более уместна, чем, например, в газетах и журналах, ориентированных на молодежную аудиторию и пишущих на «легкие» темы, поскольку при употреблении слова в «непривычном» значении оно чаще имеет разговорную или просторечную окраску.

Слова и словосочетания, не требующие выделения кавычками

В списке представлены слова и словосочетания, о целесообразности постановки кавычек при которых часто спрашивают посетители «Справочного бюро» «Грамоты.ру».

Следует запомнить, что эти лексические единицы обычно не выделяются кавычками:

звезда (‘известный человек, артист’)

золото (‘награда высшей пробы’)

изюминка (‘прелесть, острота’)

молния (‘быстро задергивающаяся застежка’)

хвост (‘экзаменационная задолженность’)

бархатный сезон

белая зарплата

белое золото

великий немой

голубое топливо

горячая линия

класс люкс

круглый стол

мешки под глазами

под ключ

серая зарплата

сильный пол

слабый пол

телефон доверия

час пик

черное золото

черный ящик 

Запомните также:

Не заключаются в кавычки слова, следующие за словосочетанием так называемый. Исключение составляют случаи, когда эти слова употреблены в необычном или ироническом значении.

учим популярные сленговые слова в английском языке

Обычно мы используем сленг, когда хотим, чтобы наша речь звучала менее официально и более задористо. К тому же, сленговые слова и выражения нередко употребляются в современных фильмах и сериалах.

 

Сленг может сильно меняться в зависимости от регионов и городов, что уж говорить о различиях между британским и американским сленгом, а тем более, «своими словами» в Канаде, Австралии и других странах.

 

Когда мы говорим о том, что какое-то слово «популярно» — мы имеем в виду, что его используют большинство носителей языка в своей повседневной речи.

 

Сегодня поговорим о сленговых выражениях в английском языке и жаргоне, который можно встретить в речи иностранцев. Конечно, все это — с переводом и примерами употребления.

 

Интересно, что сами носители языка могут легко понять откуда родом человек не только по акценту, но и по сленгу, который он использует. Давайте познакомимся с некоторыми популярными британскими и американскими словами поближе.

Британский сленг

Язык трансформируется из года в год, новые поколения привносят в него свои фразочки и выражения, но кое-какие английские жаргонизмы не устаревают со времен панк-культуры семидесятых, а некотоыре «живут» еще с начала XX века.

 

Argy–bargy — дурацкий спор или стычка

 

Используется в основном для того, чтобы показать нелепость происходящего.

 

I’m not going to get into an argy–bargy about it — Я не собираюсь вступать в идиотский спор из-за этого




Barmy — придурошный

 

Так говорят о человеке, который странно себя ведет. Мы бы назвали такого «чудилой». Также, слово barmy можно употребить в отношении чего-то глупого и странного (дурацкого поступка, например).

 

Stop playing the ape. They’ll think you’re barmy — Прекрати кривляться. Они подумают, что ты чокнутый




Bonkers — сумасшедший

 

По сути то же самое, что и crazy.

 

He is a bit bonkers, but quite a nice guy — Он слегка сумасшедший, но довольно милый парень

 

Bollocks — чушь, ерунда

 

Это слово есть даже в названии культового альбома Sex Pistols: «Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols» (Не обращай внимания на ерунду, здесь Sex Pistols).

 

He’s talking bollocks! — Он несет полную чушь!




Booze — выпивка, алкоголь

 

Жаргонный аналог привычного alcohol. В Британии используется повсеместно, в США реже, но все же встречается в разговоре.

 

He’s got problems with booze — У него проблемы с выпивкой




Brass Monkey — жуткий холод

 

В России мы бы сказали «собачий холод», но британцы предпочитают выражение, которое дословно переводится как «медная обезьяна».

 

You need to wear a coat and a hat today, it’s brass monkey outside — Тебе лучше бы одеть пальто и шапку сегодня, на улице собачий холод.

 

Blimey — удивление, изумления

 

Это не поддающееся прямому переводу восклицание. Считается, что это слово пошло от словосочетания «blind me», которое можно перевести как «да чтоб я ослеп».

 

Blimey, you frightened me! — Батюшки, ну и напугал ты меня!




Budge up — просьба подвинутся

 

Нужно попросить друга подвинуться и дать вам сесть? Используйте это выражение!

 

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

 

Cuppa — чашка чая

 

Довольно простое слово, образованное от cup of tea.

 

Would you like a cuppa? — Хотите чаю?

 

Chippy — место, где продают fish&chips

 

Разговорное выражение для самого британского фаст-фуда.

 

I’m gonna have supper at the nearest chippy — Я собираюсь поужинать в ближайшем месте, где подают рыбу с картошкой.




Chuffed — быть чем-то очень довольным

 

Легко запомнить, если представить, что кто-то пыхтит от радости со звуком «чафф», созвучным с этим словом.

 

He was chuffed to get new car — Он был очень рад, что купил новую машину




Cock-up — провал

 

Хоть слово cock переводится как «петух», в сочетании с up оно превращается в эдакий эпичный fail.

 

The papers sent out to our colleagues were all in the wrong language. What a cock-up! — Бумаги, отправленные нашим коллегам были все на другом языке. Это полный провал!




Dear — дорого (о стоимости)

 

Это слово можно перевести не только как «дорогая» (сердцу, например), но и использовать, говоря о чем-то слишком дорогом.

 

That’s too dear for me now — Это слишком дорого для меня сейчас

 

Doofer — штуковина, штука

 

Обычно употребляется, когда не можешь вспомнить слово. Вроде вот вертится на языке, но точного названия никак не припомнить.

 

What is that doofer? — Это что еще за штуковина?




Gobsmacked — быть в шоке

 

Используется в ситуации крайней удивленности. Полагают, что слово произошло от слова «gob» (рот), ведь когда ты чем-то шокирован — у тебя буквально открывается рот и вытягивается лицо.

 

I was gobsmacked when she told me she was pregnant — Я был шокирован, когда она сказала мне, что беременна




Hunky-Dory — все в порядке

 

Выражение используется как аналог «все окей» или «все пучком».

 

Don’t worry, everything’s hunky-dory at home — Не беспокойся, дома все пучком




Kip — короткий сон

 

Также глагол, обозначающий «вздремнуть ненадолго».

 

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? — Почему бы тебе не попытаться недолго вздремнуть перед тем, как все придут?




Knees-up — вечеринка

 

А точнее — «попойка», где все пьют и веселятся.

 

On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees-up — В ночь, когда результаты экзаменов опубликовали, они пошли в паб на тусовку




Mate — приятель

 

По-русски мы бы сказали «дружище, старина, кореш», но для британцев это — mate. Кстати, оно достаточно популярно и в американском английском, но не так, как buddy или dude, о которых мы поговорим ниже.

 

Good job, mate! – Отличная работа, приятель!




Minger — урод, мерзость

 

Британцы используют это слово, чтобы назвать что-то противное или неприятное. От него происходит и прилагательное minging.

 

Don’t get excited, she might be just another minger — Не нужно так волноваться, она может оказаться просто очередной уродиной.

 

Plonk — дешевое вино

 

Обычное столовое вино, портвейн, одно из самых дешевых в своей категории.

 

I’ll pick up some snacks, and you, girls, bring the plonk — Я прихвачу закуски, ну а вы, девчата, захватите винишко




Row — ссора

 

Глагол можно перевести как «поссориться» или «повздорить».

 

James had a huge row with his girlfriend yesterday — Джеймс сильно повздорил вчера со своей девушкой.




Scrummy — что-то очень вкусное

 

Слово обычно используется для выражения восхищения едой. Мы бы сказали что это так вкусно, что «аж слюнки текут».

Granny’s apple pie was absolutely scrummy — Бабулин яблочный пирог был просто бесподобен

 

Кстати, про людей тоже можно сказать scrummy в значении «вкусняшка», сексуально привлекательный человек.

 

Skive (off) — отлынивать

 

Обычно применяется по отношению к школьникам, что прогуливают занятия или работникам, которые ищут причины не идти на работу.

 

He tried to skive off work but got caught by his boss — Он попытался сачкануть от работы, но его поймал начальник




Skint — быть на мели

 

Ну а попросту, без гроша в кармане.

 

Sorry guys, I can’t join you this time. I’m skint — Извини, ребята, не смогу присоединиться к вам в этот раз. Я на мели

 

Sod’s Law — закон подлости

 

Произошло от разговорного sod, что означает «бедолага».

 

It was a sunny day and then after I step out of the house it immediately starts to rain. Stupid sod’s law! Был солнечный день, но как только я вышел из дома, сразу же пошел дождь. Дурацкий закон подлости!

 

Splash out — потратить много денег

 

Дословно — «выплеснуть» слишком много денег куда-то.

 

I wanted to give Lizzy a special treat for her birthday, so I splashed out on a diamond ring. — Я хотел подарить Лиззи что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на бриллиантовое кольцо.

 

Wicked — что-то потрясающее

 

Изначально это слово переводится как «злой», но британцы часто используют его для описания чего-то очень крутого.

 

Wicked! Thank you for the exciting news! — Просто чума! Спасибо за такие волнующие новости!

 

Wind up — приколоться над кем-то, подшутить

 

В прямом переводе слово означает «заводиться», но на сленге — приколоться над кем-то, то есть намеренно говорить неправду ради шутки.

 

I was just winding her up for fun, but she got really angry! — Я просто подколол ее ради смеха, но она разозлилась не на шутку!


Американский сленг

Пожалуй первое, что приходит на ум, когда размышляешь об американском сленге — уличная хип-хоп культура. Да, она несомненно подарила массу слов, которые затем «растаскали» по всему миру поклонники рэпа, но американский сленг развивается не только благодаря Тупаку или Джей Зи. Как и везде, главными трендсеттерами в использовании новых слов в США являются подростки.

 

Ain’t — отрицание

 

По сути, это просто сокращенный глагол «to be» с отрицанием (am/is/are not = ain’t)

 

You ain’t going home tonight — Ты сегодня не пойдешь домой




Aight — все в порядке

 

Тут все легко: это сокращение от слов all right.

 

I’m aight, thanks! — Я в порядке, спасибо!




A-ok — все в порядке

 

Еще один способ сказать, что у вас все нормально. Американский аналог британского выражения hunky-dory.

 

Don’t worry, everything’s gonna be a-ok. — Не волнуйся, все будет пучком.




Babe at the woods — слишком доверчивый и наивный человек

 

По-русски мы бы сказали, что он «дурачок» или «сущий младенец» в том смысле, что доверяет всем подряд.

 

Don’t play a babe in the woods with me, I’m not an idiot! — Не надо тут со мной дурачка разыгрывать, я не идиот!




Banana oil — недоговаривать, врать, льстить

 

В русском языке это «вешать лапшу на уши», а вот в американском — лить в уши банановое масло. Не стоит пытаться это понять, лучше просто запомнить.

 

Stop! It’s banana oil. I know the truth — Прекращай вешать мне лапшу на уши. Я знаю правду




Bounce — уходить, свалить

 

На сленге так говорится о факте ухода.

 

I’m gonna bounce outta here — Я собираюсь отсюда сваливать





Chew the fat — болтать ни о чем, сплетничать

 

По-русски мы бы сказать «чесать языками» или «точить лясы». Дословно эта фраза переводится как «жевать жир», в чем мало логики: лучше просто запомнить этот забавный оборот таким, какой он есть.

 

My colleagues don’t work at all. They are always chewing the fat — Мои коллеги совершенно не работают, только болтают без умолку




Chill — расслабление, релакс

 

Это слово известно и в русском языке. Можно часто услышать, например, «давай почилим здесь недолго», что значит «отдохнем».

 

I’m really tired, man. Now I’m just chilling — Я реально устал, чувак. Сейчас я просто бездельничаю




Crack up — заставить кого-то сильно смеяться

 

По-русски мы бы сказали «лопнуть со смеху».

 

What a funny joke! You crack me up — Какая забавная шутка! Ну ты и насмешил.




Dude — чувак

 

Довольно старое слово, но актуально и по сей день. Наряду с dude американская молодежь часто использует слова bro, homie и другие.

 

Dude, where’s my car? — Где моя тачка, чувак?




Fail — неудача

 

Слово, знакомое нам не по наслышке. Оно уже прочно перекочевало в русский язык как фейл.

 

I thought to spend the night with this girl but failed — Я думал провести с этой девушкой ночь, но провалился с этим.




For real — удивление

 

Обычно задается как вопрос:

 

You say that you were fired. For real? — Говоришь, что тебя уволили. Реально?




Gross — мерзкий, противный, неприятный

 

Американский аналог британского minging.

 

Stop picking your nose, it’s gross! — Хватит ковыряться в носу, это мерзко!




Holla — дать знать о чем-то

 

Обычно употребляется американцами как высказывание намерения сделать что-то.

 

If you need anything, just give me a holla — Если тебе что-то нужно, просто дай мне знать.

 

Еще можно использовать как неформальное приветствие (Holla!) или в значении «позвонить»:

 

I’ll holla at you tonight — Я наберу тебя сегодня




Homie — брат по духу

 

Так американцы говорят о «своих ребятах», корешах и братюнях.

 

These are all my homies here — Это все мои кореша.





Jerk — болван

 

Так американцы говорят о глупом, раздражающем человеке.

 

Do you know Matthew? What a jerk, isn’t he? — Знаешь Мэтью? Ну и болван, скажи?




Lame — отстойный

 

Используется как прилагательное для описания чего-то совсем не крутого и стремного.

 

Sorry, but your party’s so lame. I’m out — Извини, но твоя вечеринка такая отстойная. Я ухожу.




Lit — что-то очень крутое

 

Новое слово, чтобы выразить что-то ошеломительное, гораздо сильнее по эмоциональной окраске, чем просто cool или crazy.

 

That was lit! — Это было просто снос башки!




Nuts — сумасшедший

 

То же самое, что и crazy.

 

Are you nuts?! — Ты что, с ума сошел?!




Raincheck — просьба перенести что-то на другое время

 

Это вовсе не «проверка дождя». Словосочетание пошло от возможности обменять билет на спортивный матч в случае дождя.

 

I was afraid you were gonna give me a raincheck — Я испугался, что ты можешь перенести встречу




Salty — обиженный на что-то, злой

 

Американцы называют кого-то «соленым» на сленге, когда хотят сказать, что человек обижен или «дуется».

 

She always gets so salty when I miss her calls — Она всегда так обижается, если я пропускаю ее звонки.




Suck — отстой

 

Употребляется как глагол. Что-то вроде «я плох в этом». А вот sucks переводится как наречие (отстойно, хреново).

 

You know, I suck at relationships — Знаешь, я отстой по части взаимоотношений.





Weird — странный

 

От этого слова происходит также weirdo — существительное, которое можно перевести как «чудак».

You could’ve just asked for her phone number, weirdo — Мог бы просто взять у нее номер телефона, чудила.




Yummy — вкусный

 

Так говорят о чем-то очень аппетитном и нереально вкусном.

 

This is the best cake I’ve ever had. Yummy! — Это лучший торт, который я когда-либо ел. Вкусняшка!




Если вам интересна тема современного английского языка — обязательно загляните в нашу статью о популярных сокращениях в переписке.


Бонус: сленг рэперов

Американская хип-хоп культура — это отдельное явление в мире сленга. У ее представителей сформировался особый язык, зачастую непонятный простым обывателям. Чем популярней становился хип-хоп, тем больше людей стали употреблять эти слова в разговорной речи, а позже некоторые выражения перекочевали и в другие языки.

 

Вот распространенные слова, которые можно встретить на американских просторах, от бедных кварталов Чикаго до роскошной вечеринки в LA. Check this out (зацените):

 

Boys in blue / five o / coppers / cops — полицейские
Cabbage — деньги, «капуста»
Cellie — сотовый телефон
Dawg — близкий друг, “свой”, кореш
Dead presidents — купюры (от того, что на долларах изображены бывшие президенты США)
Dough — деньги
Cheese — деньги
Flashin — злиться, нервничать
Flow — стиль читки в рэпе
Homies — близкие друзья, друганы
Hood — район (сокращение от neighborhood)
Hype — хайп, шумиха
Hustla — гангстер, занимающийся любой незаконной деятельностью
Gang — банда
Lowrider — заниженная машина
OG — настоящий гангстер (original gangster). Сегодня чаще означает просто “настоящий” (original)
Peeps — чуваки
Props — дань уважения за что-либо
Respect — уважуха
Shawdy (shorty) — девушка
Stilo — стиль (от style)
Thug — гангстер
Tag — подпись (обычно под граффити или рисунком)
To dis — опустить (от слова disrespect — «неуважение»)
Trill — уважаемый, крутой (от слов true + real)
Vibe — атмосфера, ощущения от чего-то
Wack — чушь, отстой
 

Выразить что-то крутое и нереальное можно многими словами и помимо cool: bomb, dope, hot, boo-yaa, crazy, off tha hook.

 

Как видите, сленг явление само по себе уникальное и непостоянное. Для того, чтобы быть в курсе всех модных словечек, нужно регулярно общаться с носителями языка, причем, желательно, в неформальной обстановке. Плюсы очевидны: и разговорный английский подтянете, и узнаете много нового.

 

See ya, mates!

Подростковый словарь — 2017 — Сноб

Слова, которые вы слышали в этом году от подростков, но стеснялись узнать их значение

Экспертный совет при Центре творческого развития русского языка сформировал список главных, на его взгляд, слов 2017 года. На первом месте, по мнению совета, слово «реновация», на втором «биткоин», на третьем — «хайп». По мнению большой части московских подростков, «хайпом» уже никого не удивить, раз даже мир родителей признал его в числе главных. Зато есть много таких слов и мемов, которые приходится переводить до сих пор даже самым любознательным взрослым.

Например, слово «фейм» (от английского fame — слава, известность) — в прямом значении слава, известность. В отличие от «хайпа», не имеет эмоциональной окраски.

Пример: Дружко теряет фейм (Дружко теряет популярность).

Еще одно из активно используемых слов, в первую очередь благодаря культуре рэп-баттлов — панч или панчлайн (от английского punch — бить кулаком}. Это лаконичная фраза/строка (line), которая должна очень сильно зацепить оппонента. Как сокрушительный удар в боксе, в рэп-баттлах основной удар — панчлайн, где максимально «задевается» противник.

Пример: Мне вчера математичка поставила пару по контроше, да еще и панчлайн выкатила.

Многие слова в подростковом словаре выражают чувства. Часто это английские или японские заимствования, нередко калька с английского, встречаются и русские слова, употребляемые в непривычном смысле. Но почти всегда эти слова настолько эмоционально окрашены и произносятся с таким чувством, что интуитивно понятны без перевода.

Крипово/крипота (от английского creepy — жуткий, бросающий в дрожь) — что-то страшное или мерзкое.

Пример: Вчера смотрела фильм «Оно» — не, для меня чё-то крипово.

Зашквар — непристойный, позорный, недостойный поступок. Также — носить немодную или, наоборот, ставшую чересчур распространенной одежду.

Пример: Прикинь, у Егора родители отняли смартфон, полный зашквар!

Носить треники с челси — зашквар!

Винишко — представительница субкультуры «винишко», девушка с короткими (не ниже плеч) волосами, обесцвеченными или выкрашенными в яркие цвета. Носит очки с большими стеклами, часто без диоптрий, футболки с загадочными надписями, джинсы с завышенной талией, винтажные платья, может рассуждать о серьезной философской литературе, не чужда эстетики декаданса, пьет доступное вино.

Пример: У меня есть знакомая — типичная винишко.

Ламповый — теплый, умилительный, ностальгический.

Пример: Мы вчера лампово посидели за гаражами.

Краш (от английского crush — увлечение, предмет обожания) — человек, который безумно нравится, объект желания.

Пример: Можешь не скрывать — я уже давно поняла, что он твой краш!

Сасный ( от английского sassy — дерзкий, нахальный, бойкий) — очень милый, исключительно положительный, красавчик, секси.

Пример: Cасный краш у Оли.

Хейтер (от английского hate — ненавидеть) — человек, который открыто выражает свою ненависть, зависть, злость по отношению к какой-то персоне или вообще ко всем.

Пример: У каждого успешного блогера полно хейтеров, это нормально.

Хейтить — ненавидеть, публично унижать, оскорблять, дискредитировать.

Пример: В нашем классе есть девочки, которые меня хейтят.

Жиза — правда жизни, жизненная ситуация.

Пример: Ну а что ты хотел, это жиза, когда над тобой ржут из-за таких зашкварных тапок.

Кроме многочисленных определений, в подростковом словаре огромное количество глаголов, и нередко можно ошибиться при попытке перевести наобум — как, например, в случае со словом «орать». Теперь оно означает не только громко кричать.

Ору, орать — дико и радостно хохотать, впасть в истерику от смеха.

Пример: Ты видела этого сасного куна? Ору от его последнего видоса!

Кун — совсем не про котика мейнкуна. Этим японским суффиксом, который в японском используется для выражения дружеского отношения к мальчику/мужчине, называют мальчика.

Пример: Что это за кун с фиолетовой челкой?

Тян — тоже японский суффикс, употребляется для придания слову уменьшительно-ласкательного оттенка. Иногда употребляется в значении «девушка, девочка».

Пример: Моя подруженька такая тян!

Каваиться — находиться в состоянии восторга и умиления. Хоть слово и не совсем новое, сейчас переживает вторую волну употребления, связанную с выходом за рамки использования исключительно в среде фанатов аниме.

Пример: Мы сасно покаваились с Людой-тян!

Трип/триповать (от английского trip — поездка, путешествие) — психоделическое, измененное состояние сознания, характеризуемое нетипичным восприятием и интенсивным процессом осознания. Подобные состояния могут быть вызваны различными способами, например, приемом психоактивных веществ. Слово, возникшее в эпоху хиппи в прошлом веке, снова активно в ходу. Иногда используется и по прямому назначению — в смысле путешествовать, съездить куда-либо.

Пример: Вчерашний трип был что надо.

Байтить — полностью копировать слова или же стиль другого человека. Воровать у кого-то идеи и присваивать их себе.

Пример: Хрен МС сбайтил бит у Лил Пампа!

Сталкерить — следить за кем-либо, избегая личного контакта.

Пример: Мне кажется, Дима меня сталкерит.

Вайпить, вайпать (от английского wipe — стирать, сметать) — первоначальное техническое и геймерское значение «уничтожать данные какой-либо группы персонажей, очищать игровой мир от изменений, сбросить настройки» теперь не единственное. Этот глагол означает загромождать сетевой разговор огромным количеством ненужной и бессмысленной информации, спамить картинками и мемами в ручном и автоматическом режиме. Так же, как глагол «забанить», употребляется и вне сетевого контекста.

Пример: Колян, ты задрал вайпать!

Флексить (от английского flex — сгибать, гнуть) — раскачиваться, танцевать под качающий бит, а также ярко проявлять себя, свои физические возможности.

Пример: Отлично пофлексили на концерте Ливана.

Есть огромное количество слов с неизвестным, легендарным происхождением, а также слов — аббревиатур и сокращений.

Так, рофл — слово, в основе которого лежит английская аббревиатура, расшифровывающаяся как Rolling On Floor Laughing — валяться по полу от смеха. Соответственно, рофлить — дико ржать, веселиться, быть в состоянии бурной радости. Также рофл употребляется в значении «шутка, прикол».

Пример: Я рофлю с его коммента.

Дисс (от английского disrespect — относиться пренебрежительно, не уважать) — рэп-композиция, оскорбляющая другого рэпера, или длинное эмоциональное высказывание с целью оскорбить, принизить собеседника.

Пример: Окси выдал зачетный дисс на Гнойного.

ОТП — английская аббревиатура, расшифровывающаяся как One True Pairing — единственная истинная пара. Пара любовных персонажей одного или различных художественных произведений, имеющих особое значение для отдельного человека и/или фанатов.

Пример: Для меня Эльза и Джек — ОТП.

Ну и, наконец, таинственное «эщкере» — слово, которое, помимо того, что забавно звучит и выкрикивается без всякой связи с ситуацией, особого смысла не имеет. Может, правда, употребляться как некий призыв к действию. Популяризатор его в России — скандальный любитель «Гуччи» и бургеров, исполнитель Face. Считается, что «эщкере» — производное от выражения американского рэпера Lil Pump — esketit, что, в свою очередь, произошло от let’s get it.

Так это или нет, сказать сложно. Важно помнить, что далеко не каждое слово и выражение, употребляемое в подростковой среде, имеет четкий смысл. И как всякий другой живой язык, подростковый меняется, преображается и обогащается.

Желаем вам в новом, 2018 году находить и не терять общий язык со своими подростками!

Кстати, 2018-й на этом языке будет звучать так: 2к18. «К» в номере года означает сокращение приставки кило-, или тысячу. Пример: 2к17 подходит к концу!

Подготовила Виктория Свердлова-Ягур при помощи Екатерины Криницкой и подростков из Центра самоопределения «Кавардак».

44 слова, которые мы употребляем неправильно

1. Автобиография

«Заполните анкету и напишите свою автобиографию» — мы часто слышим подобные фразы и не задумываемся, что здесь ошибка из разряда «масло масляное». Автобиография — это описание своей жизни (autos — «сам», bios — «жизнь» и grapho — «пишу»). Написать чужую автобиографию невозможно, поэтому использование притяжательного местоимения в данном случае излишне.

2. Амбициозный

Подумайте, прежде чем писать амбициозность в графе своих достоинств в резюме. Амбициозный и целеустремлённый человек — разные понятия. Амбиция — это обострённое самолюбие, чрезмерное самомнение, а также различные претензии и притязания. Образованное от этого слова прилагательное тоже имеет негативную эмоциональную окраску.

3. Апеллировать — оперировать

Эти слова часто путают. На самом деле они абсолютно разные. Апеллировать — значит обращаться к кому‑то или чему‑то за поддержкой: «Апеллировать к власти». Ещё более узко это слово трактуется в юридической практике: апелляция — жалоба, апеллировать — что‑либо опротестовывать. Оперировать же можно какими‑нибудь инструментами или данными. «Эксперт оперирует статистикой» означает, что он умело её демонстрирует. Если же он призывает статистическое исследование на помощь, то уже апеллирует к статистике.

4. Априори

Это наречие многие понимают как что‑то само собой разумеющееся, не требующее доказательств. Но в философии думать априори — значит иметь о чём‑то представление, не проверив это на практике (от латинского a priori — «из предшествующего»). Антонимом является слово «апостериори» — суждение, основанное на имеющемся опыте. Так что нельзя априори быть уверенным в значении слова, пока не заглянешь в словарь.

5. Апробировать — пробовать

Эти слова порой используют как синонимичные. Чтобы не допускать такой ошибки, запомните: апробировать — значит проверить и одобрить. Как правило, речь идёт о каких‑то официальных процедурах: «Учёные апробировали новое лекарство — скоро оно поступит в продажу». Нельзя апробировать манную кашу, если, конечно, это не какое‑то крупное исследование, по результатам которого будет вынесено письменное заключение.

Проверьте себя
🧐

6. Асексуальный

Порой так ошибочно называют непривлекательного внешне человека. Термин «асексуальность» означает слабый половой инстинкт. Асексуальный человек может быть чертовски симпатичным, но при этом безразличным к сексу.

7. Аутентичный

Модное слово. То и дело что‑нибудь становится аутентичным — кафе, спектакли и даже люди. Но слово «аутентичность» ≠ «самобытность». Оно означает подлинность, соответствие оригиналу. Аутентичным может быть договор или товар, а также произведения искусства.

8. Гипотеза — теория

Близкие, но не идентичные понятия. Гипотеза — это научное предположение, выдвигающееся для обоснования какого‑нибудь явления и требующее проверки опытным путём. Теория же (в одном из значений) — это мнение о чём бы то ни было, выработанное на основе наблюдений. Иными словами, в рамках какой‑либо теории можно выдвинуть гипотезу, чтобы доказать определённые положения данной теории.

9. Дилемма — проблема

Решить дилемму и справиться с проблемой — отнюдь не одно и то же. Дилемма — это сложный выбор между двумя исключающими друг друга вариантами. Быть или не быть? Третьего, как правило, не дано. Проблема — это, в первую очередь, неприятная ситуация со множеством решений или не имеющая таковых.

10. Договор — контракт

Очень близкие понятия, однако есть смысловые и юридические нюансы. Договор — это соглашение двух или нескольких лиц. По гражданскому праву оно может быть заключено как в письменной, так и устной форме. Контракт же всегда письменное соглашение. Причём по действующему законодательству одной из его сторон, как правило, выступает государство.

11. Значимый — значительный

С этими прилагательными тоже немало путаницы. Значимыми, то есть имеющими вес или обладающими особым смыслом, могут быть, например, слова. Значительный — это, в первую очередь, большой по размерам или силе; что‑то, что имеет огромное значение. Поэтому прибыль компании всегда будет значительной.

12. Ибо — дабы

Эти союзы часто употребляют неправильно, ибо не знают их значения. Загляните в словарь, дабы не ошибиться при присоединении придаточного предложения. Союз «ибо» соответствует союзам «потому что» и «так как», а «дабы» — союзу «чтобы».

13. Идеология — идейность

Эти понятия нельзя подменять друг другом. Идеология — это система взглядов, формирующая мировоззрение. Раньше мир чётко делился на приверженцев той или иной политико‑экономической идеологии. Идейность — это верность какой‑либо точке зрения, идее.

14. Квинтэссенция

Это слово происходит от латинского quinta essentia — «пятая сущность». В античной и средневековой философии квинтэссенцией называли суть, основу чего бы то ни было. Сейчас этот термин зачем‑то используют при объединении различных понятий, например: «Автор подметил, что его книга — квинтэссенция многих жанров, соединяющая множество сюжетов». И это, конечно же, неверно.

15. Командировочный — командированный

«Места в гостинице только для командировочных» — многие пройдут мимо такого объявления, не заподозрив подвоха. Но командировочный — это нечто неодушевлённое, относящееся к командировке. О людях так говорить нельзя. Человек, отправившийся куда‑то выполнять служебное поручение, командирован: «Для командированных сотрудников компания арендовала гостиницу и платит им командировочные».

16. Комильфо

Услышав фразу «Позвони ему, а то мне как‑то не комильфо», мы сразу понимаем, что один человек стесняется набрать номер другого. Это слово часто употребляется в значении «удобно / неудобно» или «комфортно / некомфортно». Мало кто знает, что словарное значение слова «комильфо» — утончённый, изысканный, соответствующий правилам хорошего тона. «На людях он держится комильфо, а вот дома…»

17. Компетенция — компетентность

Знания и опыт в определённой сфере не стоит путать с умением ими пользоваться. Например, если в компании открыта вакансия юриста, то занять её сможет только человек с высшим юридическим образованием (компетенция). Но наличие диплома не гарантирует компетентности соискателей.

18. Конгениально

Многие убеждены, что это превосходная форма прилагательного «гениальный». Мол, конгениально — это как гениально, только ещё лучше. Но на самом деле слово происходит от латинского con («вместе») и genialis («относящийся к гению»). При этом «гений» в латыни — это дух. Таким образом, конгениально — это близко по духу. Конгениальный человек — тот, кто близок по образу мыслей и ценностям.

19. Кредит — ссуда

Эти термины иногда можно использовать как синонимы (в зависимости от контекста). Однако важно помнить правовые отличия этих понятий. В кредит банком или другим кредитным учреждением выдаются деньги, за что начисляются проценты. Предметом ссуды могут быть не только деньги, но и вещи, и необязательно на возмездной основе.

20. Либерализм — либертарианство

Два идеологических направления с похожими названиями, но разным содержанием. Либерализм объединяет сторонников парламентского строя, широких политических свобод и предпринимательства. Главная фишка либертарианства — в запрете на «агрессивное насилие». Сторонники этого политического течения считают, что любое проявление силы и даже угроза её проявления должны караться законом.

21. Лояльный

Многие отождествляют это слово со снисходительностью: «Препод попался лояльный — автоматом поставил». Заглянем в словарь: «Лояльный — хранящий верность существующей государственной власти, существующему порядку». Лишь во втором значении — корректное отношение к кому‑то или чему‑то — лояльность схожа со снисходительностью, но знака равенства между этими понятиями всё равно поставить нельзя.

22. Маргинал

Когда в прессе не хотят обижать бездомных или попрошаек, их «вежливо» называют маргиналами. Но в социологии этот термин гораздо шире. Маргинал — это тот, кто оказался в новой ситуации и ещё не приспособился к ней. Например, маргинальное положение занимает человек, только‑только переехавший из деревни в город.

23. Мезальянс — союз

Следуя логике, будто «альянс» — это корень, некоторые полагают, что мезальянс представляет некую разновидность союза людей или государств. На самом деле мезальянс — это не что иное, как неравный брак (корень — «мезальянс»). Фраза «Мезальянс Японии и Кореи» может прозвучать двусмысленно, а иногда и обидно.

24. Мизантроп

Избегает людей, не стремится к общению — эта характеристика подходит не только мизантропам, но и интровертам. Поэтому эти понятия часто путают и отождествляют. Но мизантроп (буквально — человеконенавистник) не просто сводит социальные контакты к минимуму — люди его бесят. Он никому не верит, во всём видит только плохое и всех в чём‑то подозревает. Мизантропия может быть избирательной и проявляться в ненависти только к мужчинам или, напротив, к женщинам. Интроверты же по большей части полнейшие душки.

25. Мысленный — мыслимый

Прочувствуйте разницу на примерах: «Мыслимое ли дело — провалить сессию!» — кричала в ярости мать. «Ла‑ли‑лай…» — мысленно напевала дочь. Мысленный — это воображаемый, живущий где‑то в ваших мыслях. А мыслимый — это то, что сложно себе представить (но можно).

26. Нелицеприятный — неприятный

Первое слово часто используют как синоним второго: «До чего нелицеприятный тип!» Но говорить так ошибочно. На самом деле нелицеприятный — беспристрастный, справедливый, тот, кто не стремится никому угодить. Если кто‑то назвал вас нелицеприятным человеком, считайте, что вам сделали комплимент.

27. Нетерпимый — нестерпимый

Похожие по написанию, но разные по смыслу слова. Нетерпимый — это тот, кто лишён толерантности, или то, с чем нельзя мириться. Например, нетерпимый мизантроп или нетерпимая грубость. Нестерпимый — это невыносимый, действующий так сильно, что нельзя терпеть. Нестерпимой бывает боль или ветер.

28. Нонсенс

Этому слову нередко придают неверное значение: «Новый айфон — это просто нонсенс!» Хотели подчеркнуть невероятную крутость и сенсационность гаджета, а сказали, что это бессмыслица и нелепость. Ведь именно таково значение слова «нонсенс».

29. Одиозный

Насторожитесь, если кого‑то в вашем окружении называют одиозной личностью. Хорошо, если люди просто не знают, что одиозный — это не экстравагантный и неординарный, а неприятный, вызывающий бурю негативных эмоций. А вдруг нет?

30. Органичный — органический

Прилагательные, в которых легко запутаться, если раз и навсегда не усвоить, что органичный — это обусловленный самой сущностью кого‑то или чего‑то (синоним — естественный). А органический — это относящийся к живому организму. Ещё более узко — состоящий из углерода. Пример: «Памятник врачам, борющимся с органическими поражениями головного мозга, органично вписывается в ландшафт города».

31. Пафос

Под этим словом часто понимают наигранность. На самом деле в переводе с греческого páthos означает «страсть». Пафос — это душевный подъём, воодушевление. В литературных произведениях этот термин обозначает высшую эмоциональную точку, достигнутую героями и нашедшую отклик в сердцах читателей.

32. Педагог — преподаватель

Между этими словами часто ставят знак равенства, хотя эти понятия вовсе не тождественны. Педагог — это человек, который занимается преподавательской или воспитательной деятельностью (синоним — наставник). Преподаватель — это работник среднего или высшего образовательного учреждения, преподающий какой‑либо предмет (преподаватель математики, преподаватель литературы). Таким образом, педагог — это род деятельности, профессия, а преподаватель — специализация.

33. Подарок — сувенир

Использование этих слов как синонимов не всегда уместно. Сувенир — это памятная вещь, связанная с посещением какого‑либо места. То, что мы покупаем на память о стране, городе или человеке. Выражения «памятный сувенир» или «сувенир на память» обладают смысловой избыточностью. Если презент не связан с поездкой, лучше писать «подарок».

34. Под эгидой

Согласно древнегреческой мифологии, эгида — это накидка Зевса, обладающая волшебными свойствами. Быть под эгидой — значит быть под защитой какой‑то могущественной силы, опираться на поддержку кого‑то или чего‑то. Употреблять это выражение в значение «под предлогом» неправильно. Нельзя сказать: «Под эгидой защиты прав потребителей Роспотребнадзор провёл рейд по торговым точкам города».

Не делайте так!
😤

35. Поменять — изменить

Слова, которые в письменной литературной речи не стоит смешивать. Поменять — значит отдать своё и получить вместо него другое, то есть обменяться чем‑либо. Изменить — значит сделать иным. Выражение «Он полностью поменял свою жизнь» ошибочно, равно как и «Она изменила девичью фамилию на фамилию мужа».

36. Практически — почти

Эти наречия частенько путают. Можно написать «Практически всё осталось по‑прежнему» и «Почти всё осталось по‑прежнему», но смысл при этом будет разный. Наречие «практически» можно заменить выражением «на практике» или «по сути дела». Тогда наш пример прозвучит так: «На практике всё осталось по‑прежнему» или «По сути дела всё осталось по‑прежнему». Иными словами, воз и ныне там. Наречие «почти» означает, что чего‑то недостаёт, его можно заменить выражением «без малого». Предложение «Без малого всё осталось по‑прежнему» имеет другой смысловой оттенок: кое‑что сделано, но незначительно.

37. Роспись — подпись

Родственные слова, но не стоит их отождествлять. Подпись — это надпись под чем‑либо (под + писать). Например, написать фамилию под текстом договора. Роспись — это декоративная живопись на стенах, потолках или предметах. С литературной точки зрения просьба поставить роспись в акте некорректна. Заменять подпись росписью можно только в разговорной речи.

38. Сегодняшний — нынешний

«Сегодняшний», то есть относящийся к текущему дню, нельзя путать со словом «нынешний». Последнее понятие более широкое. Оно охватывает всё, что относится к идущему году (месяц, лето, сезон).

39. Сентенция

Под сентенциями обычно понимают какие‑то высказывания, реплики или тезисы. Но важно помнить, что, согласно словарю, это должны быть не любые высказывания, а изречения нравоучительного характера.

40. Социопат — социофоб

Первый страдает диссоциальным расстройством личности, а потому не считается с общественными нормами и правилами, плевать хотел на мораль и постоянно бросает окружающим вызов. Второй — это человек, который боится социума. Ему может быть страшно заговорить с незнакомцем на улице или находиться в многолюдном месте. Социопатия — вид психического расстройства, социофобия — разновидность фобии. Ставить знак равенства между этими понятиями нельзя.

41. Типичный — типовой

Созвучные, но разные по смыслу слова. Не путайте: типичный — воплощающий в себе характерные особенности кого‑либо или чего‑либо. Типовой — это соответствующий какому‑нибудь образцу.

42. Фрустрация — прострация

Эти понятия часто путают даже сами психологи. Фрустрация — это чувство тревоги, возникающее из‑за невозможности достичь желаемого. Иными словами, неудовлетворённость. Прострация — это угнетённое, апатичное состояние, упадок сил, когда не хочешь и не можешь ничего делать.

Не ошибайтесь
🤷‍♀️

43. Функционал — функциональность

Даже в серьёзных IT‑изданиях допускают досадную ошибку, называя функционал функциональностью и наоборот. Это не одно и то же. Функциональность — это совокупность возможных вариантов использования или возможных действий, выполняемых неким объектом: функциональность смартфона или ноутбука. Функционал — это числовая функция, заданная на векторном пространстве.

44. Эмпатия

Этот психологический термин порой смешивают и отождествляют с симпатией. Эмпатия — это способность войти в эмоциональное состояние другого человека, прочувствовать его переживания. Далеко не всегда мы можем встать на место другого человека, даже если он нам симпатичен.

Читайте также
🧐

Мода или стиль?


«Мода проходит, стиль остается». Коко Шанель

Всего четыре слова, произнесенных Коко Шанель, вызвали целую дискуссию вокруг этих двух понятий. И даже сегодня, спустя время, однозначного ответа на вопрос: быть модным или стильным? — нет. Здесь каждый сам выбирает свой путь.

Мода — лекарство от скуки. Она служит вдохновением, источником идей и способом визуализации внутреннего мира. Стиль намного точнее выражает, нас, чем финансовая возможность приобрести модную вещь. Он отражает наше настроение, воспитание, мировозрение. Он не имеет цены, его трудно тиражировать и в этом его уникальность.

Мода и стиль — понятия, которые нельзя разделить. Они взаимодополняют друг друга. Мода призвана развивать вкус, а вкус позволяет определить собственный стиль. Стиль — это то, что мы ищем, пытаясь быть модными. Основная разница в том, что мода в одежде, а стиль в человеке, который носит эту одежду. Иногда в погоне за модой мы забываем о собственной индивидуальности.

Важно выглядеть хорошо, а не модно, найти одежду, отражающую личность. Не бойтесь быть немодной. Если вы носите вещи, которые вам идут, никто не станет анализировать, из какой они коллекции. А вот если модная вещь вам не идет, это заметят все! Оставаться собой всегда стильно, а быть стильной всегда модно.Поэтому, если берете себе это за правило, определите свой стиль, следите за модой и выбирайте лучшее.

Как найти свой стиль?

Желание быть стильным редко кого оставляет равнодушным. И каждый справляется с этим по-своему. Кто-то экспериментирует и добивается своего путем проб и ошибок, кто-то просит помощи, а кто-то предпочитает ничего не делать. Отсюда полный гардероб одинаковых, безликих вещей. Утверждение, что стиль создается без усилий — не правда. Стиль всегда требует усилий, и часто значительных. Чувство стиля созревает постепенно и прорастает по мере формирования личности. Лишь тогда достигается определенная зрелость и смелость в выборе одежды, цвета и силуэта, оправданная дерзость в вопросах моды и стиля.

Вы не когда не замечали, что самые стильные в мире женщины удивительно постоянны в выборе одежды. Например, Кейт Мосс, знаменитая топ-модель, при всем богатстве выбора обычно одета практически одинаково: узкие джинсы, высокий каблук, жакет в сочетании с майкой, косуха, пушистые меховые жилеты или жакеты. Стиль этой легендарной модели необычный и узнаваемый. Но в одежде Кейт Мосс трудно представить другую стильную женщину — Викторию Бэкхем. Несмотря на то, что порой их вещи похожи по назначению, стилистика совершенно разная. Каждая подсознательно выбрала собственный образ и четко придерживается его.

Слово «стиль» произошло от греческого «стилус», что означает палочка для письма. Поэтому стиль можно рассматривать как почерк. Почерк у всех разный, следовательно, стиль тоже у каждого свой.

Книги и глянцевые журналы дают массу советов по созданию стиля. Это носите с этим, а то с этим. Но почему-то из этих, в общем-то, правильных вещей не всегда складывается стильный образ. Все дело в том, что типовые советы плохо ложатся на вашу  индивидуальность. Любой человек стремится к самовыражению. При этом люди яркие, хотят выделиться из общей массы, а люди скромные стремятся к ней приобщиться. С этой точки зрения любая одежда есть не что иное, как форма самовыражения личности.

По сути, стиль — это нечто иное, как способ выразить себя через внешний вид. Внешность — самая стабильная составляющая стиля.

Ориентируясь только на внешность, можно подобрать немало вариантов очень удачного стиля. Тип лица и пропорции фигуры, рост и вес зачастую определяют, какой из стилей подойдет идеально. Есть тип женщин, которым лучше всего подходят футболки, мужские рубашки, объемные свитеры и вытертые джинсы и совсем не идет нарядная одежда. В деловой одежде они тоже зачастую выглядят комично. Поэтому даже в самой формальной одежде им всегда нужен элемент небрежности. Конечно, это не значит, что нарядную и деловую одежду им вообще нельзя носить. Просто таким женщинам не подходят общепринятые варианты. Вечернюю одежду для них нужно намеренно упрощать. Есть и другой тип женщин, которые, наоборот, как будто созданы для атласа, бархата и тонких шпилек. Зато в джинсах и майках их не сразу удается выделить из окружающей толпы. Это не значит, что они обречены ходить в парче и на каблуках, просто им во всем и всегда нужен элемент нарядности и яркости, будь то ткань или крой. Для повседневной одежды им понадобится не просто casual, а casual luxury, то есть изделия из дорогой ткани и трикотажа, например кашемира.


Но бывает так, что тип внешности не совпадает с порывами души. Даже при всем многообразии  современной моды никак нельзя назвать стильным такое сочетание, как, например, атлетическое телосложение и романтические кружева. Тогда стиль остается лишь красивой, но чужой маской. Что делать? Ведь настоящая гармония достигается, когда внешняя оболочка и состояние души  начинают звучать в унисон. В этом случае остается одно: и внешность и душу привести к общему знаменателю в индивидуальном порядке. И расставить приоритеты.

Стиль — это всегда выбор между «да» и «нет» и должен выглядеть не только красиво, но быть психологически комфортным и естественным, а главное — гармоничным.

современные, модные и актуальные — синонимы и родственные слова


вперед

наречие

используется для обозначения того, что определенная идея, продукт, изобретение и т. Д. Более продвинута, чем другие

авангард

прилагательное

авангард музыка, искусство и т. д. очень современны и могут шокировать людей, потому что они сильно отличаются от того, что было раньше.

bleeding edge

прилагательное

используется для описания очень новой технологии, которая еще не была полностью протестирована, чтобы увидеть, работает ли она. правильно

классический

прилагательное

классический стиль одежды, мебели и т. д.красиво и очень просто и всегда будет модным

классным

прилагательным

неформальным стильным привлекательным, модным и превосходным качеством

передовым

существительным

самым современным и продвинутым этапом в разработке чего-либо

du jour

прилагательное

журналистика модно и вряд ли продлится долго

frontier

существительное

самые продвинутые или недавние идеи о чем-то

glitzy

прилагательное

неформальное яркое, захватывающее и привлекательное, но не имеющее реальной ценности

groovy

прилагательное

неформальный старомодный впечатляет, потому что выглядит модно или привлекательно. Это слово было особенно популярно в 1960-е годы

в

прилагательном

что-то в моде

современное

прилагательное

с энтузиазмом относился к новым идеям, моде и т. Д. И принимал их раньше, чем большинство других людей новые стили, которые сильно отличаются от стилей прошлого

модный

прилагательное

в основном литературное чрезвычайно модное

новомодное

прилагательное

, показывающее неодобрение, используемое для описания вещей, которые вам не нравятся, потому что они очень современные и сложные

новые- взгляд

прилагательное

в основном журналистика недавно изменилась, чтобы казаться более современной и отличной от прежней

дерзкой

прилагательной

неформальной старомодной модной

сексуальной

прилагательной

неформальной модной или захватывающей

размахивающей

прилагательной

неформальной старомодной захватывающий и модный ле.Это слово использовалось в основном в 1960-х.

up-

префикс

более современный или модный: используется с некоторыми прилагательными, существительными и глаголами

с ним

фраза

если вы с ним, вы носите модную одежду и знаете обо всем новейшая музыка, фильмы и т. д.

с-этим

прилагательное

старомодно пожилой человек, который с-с-это современно и модно

Модные синонимы | 70 синонимов к слову модный

făsh’ə-nə-bəl


Фильтры

(0)

По своей природе причуды

(США) Подается с мороженым.

Тонкая часть пестика цветка, соединяющая завязь и рыльце. Пыльцевая трубка прорастает по стилю, доставляя ядра пыльцы к яичнику.

Обращение или предназначение для широкой публики

Определение элегантного — это что-то роскошное в сдержанной манере или что-то очень хорошо продуманное, но простое.

Назначение для людей относительно богатых, образованных, стильных и т. Д. Или для них.

Временно используется часто; причуда:

(Неофициальный) Известный или способный быть понятым только определенной группе людей; внутри

(сленг) Высокий тон; роскошный; стильный

(Фильм) Обладающий особым стилем режиссуры или кинематографией.

Даппер — это опрятный, аккуратный или очень стильный человек.

Веселый или энергичный; brisk:

В стиле настоящего или недавнего времени; современный

Поток положительного электрического заряда.Сила тока, протекающего в любой среде, зависит от разницы напряжений в этой среде, а также от электрических свойств среды и измеряется в амперах. Поскольку предполагается, что электроны имеют отрицательный заряд, ток в электрической цепи фактически течет в направлении, противоположном движению электронов.

Полный рывка или духа; смелый и живой

Опрятный и элегантный внешний вид или платье

высокий стиль

Наиболее актуальный и часто самый дорогой стиль, мода или дизайн или относящиеся к ним

(Редкий) Сильнее, эффективнее и т. Д.; доминирующий

трендсеттер

Играет ведущую роль в установлении тенденций, особенно в бизнесе или искусстве

Мода — это что-то популярное или модное.

Близко к успешному решению или выводу:

В соответствии с последними модными тенденциями или модой:

Изысканный; знание; осведомлен

(Неофициальный) Что-либо актуальное, модное, стильное и т. д. или относящееся к нему., особенно одежда

Изысканная, продуманная, современная и т. д.

(Неформальная) Привлекательная или стильная:

(Сленг) Привлекательно стильно или эффектно; яркий

Снижает дискомфорт в теплую или жаркую погоду

(Неформальный) В настоящее время или в настоящее время

Требуется этикетом; по хорошей форме; надлежащее

Относящиеся к недавнему времени или настоящему:

Обсуждение для вынесения вердикта

Определение триггера в хорошем состоянии, аккуратное или точное.

вышестоящего типа; особенно, демонстрируя замечательные личные качества.

(жаргон) Для женоподобных гомосексуалистов-мужчин

Определение обычного — это что-то обычное или часто используемое.

Отсутствие хорошего стиля или какого-либо стиля.

Наделен особыми дарами, талантами или преимуществами.

Найдите другое слово для модный . На этой странице вы можете найти 70 синонимов, антонимов, идиоматических выражений и связанных слов для модный , например: модный, модный, модный, модный, стиль, умный, делается, модно, шикарно, популярно и элегантно.

Актуальные темы

Современный стиль и современный дизайн: в чем разница?

Для большинства людей термины дизайна современный и современный звучат так, как будто они означают одно и то же — и словарное определение поддерживает эту интерпретацию, потому что слова считаются синонимами. Но для домашних дизайнеров и профессионалов в области оформления интерьера термины «современный» и «современный» относятся к двум различным стилям дизайна. Хотя эти два стиля украшения имеют некоторые общие характеристики, есть и различия.

Что такое современный и современный стили?

Современный стиль прочно укоренился в начале-середине 1900-х годов и предполагает четкие линии с естественными цветами. Современный дизайн включает в себя тенденции здесь и сейчас.

Что такое современный стиль?

Современный стиль — это дизайн и декор движения модернизма, начавшегося в самом конце 1800-х годов. Созданный немецкими школами дизайна Баухаус и скандинавским акцентом в дизайне на простоте и функциональности, современный стиль декора очень стар.В общих чертах, современный декор связан с началом и серединой 20 века — с 1900-х по 1950-е годы.

Современный стиль в конечном итоге превратился в модерн середины века (1950-е и 60-е годы) и постмодернизм (1970-е и 80-е годы). В то время как модерн середины века очень похож на современный дизайн со стратегически добавленными яркими красками, постмодернизм — нет. Постмодернизм смел, нарушает все правила традиций и имеет некоторую прихоть и иронию. Речь идет больше о форме, чем о функции, что является полной противоположностью практических черт классического современного дизайна.

Что такое современный стиль?

То, что называют современным стилем, стало популярным в 1970-х годах, примерно в то же время, когда стал популярным постмодернизм. Изначально это была смесь стилей, прежде чем она стала узнаваемой сама по себе. Современный дизайн позаимствовал элементы модернизма и постмодернизма. Он также собрал идеи из многих других стилей, таких как арт-деко, деконструктивизм, футуризм и другие.

И все же «современный» стиль всегда меняется.По прошествии каждого десятилетия тенденции в декоре дня всегда будут считаться современными. Он не обязательно привязан к определенному периоду времени, как современный стиль. Напротив, это постоянно развивающийся стиль, отражающий то, что происходит сегодня.

Сходства

В обоих стилях можно найти схожие характеристики. Вероятно, именно поэтому большая часть путаницы возникает при попытке их различить. Оба стиля предпочитают простые, лаконичные пространства с плавными, чистыми линиями и художественным чутьем.Это создает ощущение комфорта и умиротворения в очень уютной комнате.

Ни один из стилей не предпочитает богато украшенный дизайн или тяжелые элементы. Однако современные пространства могут часто нарушать это правило по мере изменения тенденций. В обоих стилях диваны, стулья и пуфики имеют открытые ножки. Каждый из них имеет тенденцию тяготеть к отражающим поверхностям, таким как открытые металлы и стекло. Вы также найдете много открытого дерева в обоих стилях, от структурных балок до торцевых столов из необработанного дерева с металлическими основаниями.

Когда выбирать современный стиль, а не современный

Поскольку современный стиль сосредоточен на элементах дизайна, характерных для периода с 1900 по 1950 год, он лучше всего подходит для домовладельца, который любит эстетику той эпохи с его предпочтением высокофункциональным элементам и теплым, естественным цветам. И это лучше всего подходит для тех, кто любит оттачивать единую тему дизайна.

Современный стиль дизайна лучше всего подходит для домовладельцев, которые хотят быть в курсе текущих тенденций в декоре и орнаменте, которые готовы (и имеют бюджет) меняться со временем.И он лучше всего подходит для тех, кто любит резкие контрасты и изогнутые линии, которые так часто встречаются в современном дизайне. Современный стиль для тех, для кого форма и орнамент важнее функции.

Современный стиль

  • Стиль, как правило, строгий

  • Элементы декора функциональные

  • Цветовая палитра стремится к естественным, нейтральным

  • За четкие линии

  • Адаптируется к последним тенденциям

Современный стиль

  • Стиль имеет множество вариаций

  • Предметы декора декоративные

  • Цветовая палитра имеет тенденцию к контрасту, с большим количеством черного и белого

  • Часто имеет изгибы

Разница между модным, модным и стильным

В сфере моды и стиля одежды существует множество слов и понятий, используемых для описания того, как мы одеваемся.Мы можем подписаться под той или иной концепцией, и эти концепции могут повлиять на наш выбор при покупке. Однако понимание разницы между модным, модным и стильным может положительно сказаться на вашем гардеробе, кошельке и внешнем виде.

Вот один пример того, почему это так: невероятно легко заполнить свой шкаф предметами, которые (какими бы классными или привлекательными сами по себе они ни были) на самом деле не дополняют многие другие предметы, которыми вы владеете. Таким образом, вы никогда не носите их, вы чувствуете, что у вас есть шкаф, полный одежды, но нечего надеть … и ваши драгоценные доллары, по сути, смыты вниз по U-образному изгибу.

Многие люди принимают модный образ за модный, а модный — за стильный. Вы могли бы быть прощены за то, что смешали любую из этих концепций … но это не одно и то же! Между модным и модным есть тонкая грань, но быть стильным — это совсем другое. Давайте подробнее рассмотрим концепции, лежащие в основе тенденций, моды и стиля:

Нет ничего плохого в том, чтобы быть модным как таковым, но если вы хотите добиться успеха, вам нужно понимать и моду, и стиль.Быть модным легко: нужно только понимать, что сейчас популярно. Любой, у кого есть глаза в голове или пара лишних долларов на журнал мод, может быть модным. Чтобы что-то было модным, нужно только быстро вызвать большой интерес. Людей часто привлекает новизна, поэтому всегда будет рынок модной одежды… но тенденции по определению недолговечны.

Что-то может быть модным в течение месяца или двух, прежде чем в лучшем случае исчезнет и будет забыто; в худшем — становится смешно и даже неудобно носить.Например, когда-то в моде были туфли на платформе. Теперь мы, вероятно, можем сказать, что они громоздкие и непривлекательные… но было время, когда они казались обязательным предметом! Вы бы носили их сейчас? Мы не предполагаем — и если бы вы это сделали, ваши друзья могли бы подумать, что у вас был забавный поворот.

Быть модным — значит быть актуальным, но если вы не понимаете тонкостей того, что заставляет одежду работать, нет никаких гарантий, что ваш выбор будет привлекательным. Слепая модность обычно очевидна, особенно для натренированного глаза. Вы также потратите много денег на одежду, учитывая скорость, с которой исчезают большинство тенденций!

Слова «модный» и «модный» часто используются как синонимы, но это не совсем одно и то же; Есть и другой взгляд на моду, который может сделать его более привлекательным, чем модным. Подобно модному, модное относится к тому, что популярно, но разница во времени. Если что-то модно, оно остается привлекательным в течение длительного периода времени.Модная одежда — это не случайный выбор.

Если вы хотите точно знать, модно ли что-то, подумайте, насколько это популярно и выдержало ли это испытание временем год или больше. Хорошими примерами модной одежды могут быть джинсы, эффектные кроссовки, худи и маленькие черные платья … «LBD» могла получить такое запоминающееся прозвище только потому, что выдержала испытание временем. Если оставить в стороне брендинг и стили, большинство людей продолжат носить джинсы — это понятно, поскольку Леви Страус запустил этот мяч в 1873 году, и он по-прежнему популярен.Толстовки популярны среди всех возрастных групп и полов, и в ближайшее время они не собираются исчезать.

В целом модная одежда сделана хорошо и может считаться классической. Если он соответствует этим критериям, люди всегда его купят. Так что, если вы модный, вы, вероятно, будете носить качественную одежду, которая нравится многим другим. Теперь это может быть понятно, почему следующие тенденции упорно не обязательно означает, что у вас есть модный гардероб.

Почему быть стильным — лучший выбор? Что ж, стильный — это противоположность модному и модному.Если вы в моде, вы в любой момент времени соответствуете чужой версии того, что «круто». Если вы в моде, вы, вероятно, не рискуете, но, возможно, учитываете свои собственные предпочтения. Например, вам нравятся джинсы, но вы предпочитаете джинсы скинни известных брендов, которые подчеркивают вашу фигуру, а не невзрачные джинсы из супермаркета.

Человек со стилем не особо заботится о том, что хорошо выглядит в других людях или о том, на что, по мнению модных редакторов, следует тратить с трудом заработанные деньги.Стильных людей волнует только уникальное самовыражение. Они хотят показать вам, кто они, через выбор одежды. Это означает, что они не будут соответствовать каким-либо конкретным тенденциям, и их не устроит ничего общего. Их наряды будут представлять собой эклектичное сочетание предметов, а то, как они будут собраны, будет зависеть от настроения.

Быть человеком с личным стилем означает знать, какие формы, цвета и узоры подходят их телу, тону кожи и т. Д. Их не волнует, является ли то, что они собирают, «актуальным» или «актуальным».Вместо того, чтобы следовать за толпой, они следуют своим собственным чувствам. У них есть четкое представление о том, что подходит их истинной личности и как передать эту личность без слов.

Если у вас сильное чувство стиля, вы можете также быть модным — не повредив своему личному стилю. Суть в том, что вы уже знаете, что вам подходит, поскольку вы честно и интуитивно оценили свою внешность в самых разных нарядах. У вас, вероятно, есть инстинкт к тому, что вам нравится, и вы можете сочетать вневременную классику, одноразовые вещи и модные вещи, чтобы поддерживать свой индивидуальный стиль.

Когда вы по-настоящему стильны, вы можете использовать моду себе во благо. Большинство вещей в гардеробе стильного человека будут вневременными и классическими, и если они добавят в него модный или модный предмет, то только потому, что он подходит им и дополняет другие предметы, которыми они владеют.

В XOH! DNAIR мы понимаем, что каждый уникален, поэтому наш бренд создан, чтобы помочь вам стать как можно более стильным … наши изделия созданы для того, чтобы понравиться даже самым стильным людям, и всегда будут модными, поскольку они одновременно качественные и неподвластные времени.

От вашего мышления до вашего личного стиля, мы здесь, чтобы помочь вам вести позитивный образ жизни, который мотивирует вас на достижение ваших целей.

От вашего мышления до вашего личного стиля, мы здесь, чтобы помочь вам вести позитивный образ жизни, который мотивирует вас на достижение ваших целей.

Ваше путешествие начинается здесь. Присоединяйтесь к сообществу XOH! DNAIR и получайте:

— Регулярная доза материалов для мотивации и самосовершенствования
— 10% скидка на нашу позитивную одежду и аксессуары для образа жизни

Ваше путешествие начинается здесь.Присоединяйтесь к сообществу XOH! DNAIR и получайте:

— Регулярная доза материалов для мотивации и самосовершенствования
— 10% скидка на нашу позитивную одежду и аксессуары для образа жизни

Что значит шик, когда дело доходит до украшения и рукоделия? | Руководства по дому

Автор: SF Gate Contributor Обновлено 10 марта 2021 г.

В мире дизайна шикарный дизайн интерьера обычно означает элегантный, модный и модный. Единого определения понятия «шикарный дизайн» не существует.Хотя это слово имеет французское происхождение, «шик» можно использовать для описания практически любого стиля с непринужденным, сдержанным видом, который остается модным, свежим, обновленным и современным. Шик также может быть чем-то уникальным, необычным или единственным в своем роде, например, винтажным предметом, дополненным современными цветами и узорами.

Дизайн интерьера «Потертый шик»

Название говорит само за себя в дизайне интерьера «шебби-шик» — популярном стиле отделки, сочетающем в себе вид изношенной мебели со слоями краски и потрепанной отделкой.Выцветшие ткани с цветочным рисунком и потертые принты можно найти на шторах и мебели с чехлом. Номера светлые и светлые, с краской от белого до светлых пастельных тонов в бледно-голубых, зеленых или желтых тонах.

Влияние стилей французского кантри, шведского и пляжного коттеджей можно увидеть в старом французском постельном белье, выбеленном деревянном полу и элегантных люстрах в густавианском стиле. В США дизайнер Рэйчел Этвелл открыла первый магазин, предлагающий стили интерьера в стиле шебби-шик, получивший название Shabby Chic, в 1989 году в Санта-Монике, штат Калифорния.

Мебельный стиль Бохо Шик

Вдохновленный контркультурой хиппи 1960-х и 1970-х, мебельный стиль бохо-шик впервые стал культовым стилем в мире моды с такими аксессуарами, как «плавучие» юбки, пушистые жилеты (жилеты) с вышивкой. туники, укороченные жакеты и сапоги из овчины. Модный текстиль переходит в оформление в стиле бохо-шик с яркими цветовыми решениями и эклектичным сочетанием этнического искусства и старинных сокровищ блошиного рынка. Overstock описывает дизайн в стиле бохо-шик как сочетание атмосферы мирового декора, беззаботной природы и расслабляющей очаровательной мебели.

Эти личные штрихи могут включать в себя женственные мотивы, такие как прозрачные и шелковистые ткани с кружевом и вышитые украшения, драпированные по мебели и абажурам. Яркое сочетание украшенных драгоценными камнями узоров и несоответствующих стилей мебели делает образ интересным.

Значение дизайна Alpine Chic

Даже в самых деревенских стилях могут присутствовать шикарные элементы. Альпийский шик, зародившийся в европейском альпийском регионе, сочетает в себе современную и современную мебель с суровыми элементами открытого пространства.Например, Mountain Living предлагает привнести элементы горнолыжного домика в уютный дом.

Элегантная современная мебель европейского происхождения может сочетаться с деревянной отделкой и деталями ручной работы. Уютные пледы из искусственного меха и овчины создают богатую естественную текстуру, а коврики с анималистичным принтом и декоративные подушки создают эффектные узоры. Среди шикарных аксессуаров шале — швейцарские часы с кукушкой, картины с альпийскими цветами и баварские пивные кружки.

Создание шикарного стиля

Превращение винтажной мебели в шикарный декор — это само по себе искусство. Три старые двери, одна большая и две поменьше, можно соединить в уникальный журнальный столик. Используйте каменные кувшины, чтобы создать обшарпанную люстру. Из старых книг получаются прекрасные настенные полки. Раскрасьте небольшую стремянку в яркий контрастный цвет и повесьте на стенах ванной комнаты, чтобы получилась уникальная настенная полка.

Повесьте бокалы на старую головку грабли, прикрепленную к стене. Приклейте винтажные блюдца к вазам из благотворительного магазина, чтобы создать вотивные подсвечники. Из винных бутылок можно сделать изящные вазы для цветов или романтические конические подсвечники или отрезать дно для абажуров в деревенском стиле урагана.

101 французское слово, которое вы регулярно используете в английском

Даже если вы только начинаете изучать французский язык, хотите верьте, хотите нет, у вас уже есть довольно обширный словарный запас!

Причина в том, что более 10 000 английских слов происходят из французского . Многие другие происходят от латыни, языка, из которого произошел французский язык.

Это означает, что значительное количество английских слов имеет либо точные французские аналоги, либо очень похожие эквиваленты во французском языке.

Это то, что нужно отпраздновать! Но вам может быть интересно, как все эти французские слова попали в английский язык? Сколько французских слов в английском? Давайте посмотрим, как французское влияние повлияло на английский язык, и как он сегодня может помочь вам со словарным запасом французского!

Когда французские слова были заимствованы в английском языке?

Чтобы понять, как французский повлиял на английский язык, вам нужно немного знать историю.

В древности на Британских островах говорили на кельтских языках. Затем, примерно в 50 г. н.э., большая часть территории была захвачена римлянами. «Британия» стала частью Римской империи, а латынь стала языком политической и административной жизни.

В 5 и 6 веках н.э. германские племена, включая англов и саксов, вторглись в Британию, принеся с собой свой язык.

Но латинский язык оставался сильным присутствием, поскольку это был язык могущественной и далеко идущей католической церкви (германские племена быстро обратились в католицизм).

Все религиозные службы и тексты были на латыни. Это привело к тому, что слова, которые обычно можно услышать во время месс и в религиозных притчах, стали частью повседневного словарного запаса.

Некоторые из латинских слов, которые начали проникать в язык британцев в это время, включают «дьявол» (латинское: diabolus) и «ангел» (латинское: angelus).

Как и его собратья Романские языки , французский является формой вульгаризированного (то есть на котором говорят люди и на него влияют ранее существовавшие местные диалекты) латынь.Это одна из причин, почему во французском и латиноамериканском английском так много похожих слов. Но это не единственная причина — далеко не так.

Основную причину большого количества французских слов в английском можно отнести к другому вторжению: вторжение норманнов 1066 года года, когда Вильгельм Завоеватель (Гийом ле Конкерант по-французски) заявил о своих правах на британский трон и выиграл его в битве при Гастингсе.

Если вы человек искусства, а не лингвист или историк, эта битва может показаться знакомой — она ​​увековечена на гобелене из Байе.

После восшествия на престол Вильгельма королевский двор состоял из норманнской (из Нормандии) знати, говорившей по-французски.

Древнеанглийский и французский сосуществовали, часто совершенно по отдельности, поскольку большинство людей в Британии никогда не контактировали с дворянством.

Но со временем французские слова стали проникать в английский язык.

В основном это были такие области, как право, администрация и, что неудивительно, еда. Например, в этом отличном (и очень забавном) видео об истории английского языка показано, что, хотя такие слова, как «свинья» и «овца» имеют германские корни, их пищевые формы — «свинина» ( porc ) и «баранина» ( mouton ) — французское происхождение.

Несколько других французских слов, которые вошли в английский язык в эту эпоху, включают «государь» ( souverain ), справедливость ( Justice ) и адвокат ( consil ).

По прошествии столетий английский язык продолжал развиваться и стал признанным сам по себе. Он использовался в повседневной жизни высших классов и духовенства, а также простых людей. Однако латынь вернулась. В эпоху Возрождения на нем говорили культурные люди, а позже, в эпоху Просвещения, латынь снова стала использоваться при классификации научных открытий и явлений.

Французские слова в английском сегодня

На протяжении своей бурной истории английский язык заимствовался из многих языков и находился под их влиянием. Но наибольшее влияние оказали французский и латынь. французских и латинских слов составляют 58% современного английского словаря. Сами по себе чисто французские слова составляют 29% английского языка.

Принято считать, что в английский язык из французского заимствовано около 10 000 слов. Из них, согласно этому источнику, насчитывается более 1700 «истинных родственников» — то есть слов, которые не только выглядят одинаково или похоже, но и имеют одинаковое значение на обоих языках.

Почему влияние французского (и латыни) на английский язык так важно для изучающих французский язык?

Конечно, этимология увлекательна, и конечно, то, что вы только что прочитали, может помочь в веселой беседе на вечеринке (ну, в зависимости от того, на какие вечеринки вы ходите…). Но действительно ли все это важно? В конце концов, даже если вы говорите по-английски, это не значит, что вы говорите по-французски.

Но на самом деле, знание этой привязки к французскому может вам помочь. Во-первых, вы, возможно, уже читали что-то по-французски и понимали, что поняли больше, чем ожидали, потому что некоторые слова совпадают на обоих языках. И в еще более полезной шкале, , поскольку некоторые лексические особенности, такие как суффиксы, могут быть одинаковыми во французском и английском языках, вы можете догадаться, как произносить определенные французские слова.

Шесть одинаковых суффиксов во французском и английском языках

Действие и другие слова in -tion часто имеют одинаковое значение во французском и английском языках.

Имея это в виду, давайте рассмотрим шесть довольно распространенных суффиксов, одинаковых в обоих языках.

Однако прежде чем мы это сделаем, помните, что суффикс — это окончание, которое придает особое значение, когда оно присоединяется к слову. Например, -ly — это суффикс в английском языке, который указывает, что слово является прилагательным или наречием (примеры: прекрасный, тихо).

Как и в английском, во французском языке много суффиксов. Некоторые из них происходят от латыни. К ним относятся:

  • -ц.Примеры: нация / нация; информация / информация
  • -tion. Примеры: ускорение / l’accélération; внимание / внимание
  • -сс. Примеры: mission / une mission ; страсть / ла страсть
  • -табл. Примеры: способный / способный; стол / la стол ; очаровательны / очаровательны
  • -isme. Примеры: импрессионизм / l’impressionnisme; расизм / le racisme
  • -if / ive.Примеры: вороватый / фуртиф / тайный; creative / créatif / creative

Как видите, не все эти слова идентичны до буквы. Но знание того, что к корневым словам в обоих языках можно добавлять эти суффиксы, может быть полезно, особенно во французском разговоре. Лично мне это правило помогло мне говорить по-французски. Если бы я знал слово в английском с одним из этих суффиксов, то была большая вероятность, что оно было таким же или похожим во французском.

Конечно, это не означает, что вам больше не придется запоминать словарный запас для слов с такими окончаниями. В конце концов, есть такие, которые не следуют правилу. Возьмите «отпуск» — по-французски это les vacances. Тем не менее, стоит помнить об этих общих суффиксах.

Французские слова с циркумфлексом и английский язык

Французские слова с циркумфлексом, например forêt, часто имеют аналогичные английские аналоги.

В отличие от английского, во французском языке много диакритических знаков.В то время как большинство акцентов во французских словах используются для обозначения таких вещей, как произношение, время глагола или пол, один из них, циркумфлекс, по сути, является просто историческим маркером.

В большинстве французских слов с циркумфлексом когда-то после буквы с ударением стояла буква «s». Так, например, слово château когда-то было chasteau . Слово forêt когда-то было forest .

«Once» — это время, когда французские слова были заимствованы в английском языке, и поэтому, что довольно интересно, многие французские слова с циркумфлексом имеют очень похожие английские аналоги с буквой «s».Возможно, вы уже знаете или догадались, например, английские эквиваленты château и forêt — замок и лес.

(Прежде чем мы продолжим, да, я знаю, что château также является «замком» на английском языке, но это слово имеет очень специфический оттенок и не используется в качестве общего термина, как château во французском языке.)

Как вы можете видеть с château / castle, не все французские слова с циркумфлексом остались в точности одинаковыми в двух языках.А в некоторых случаях, например, être , похожего английского слова вообще нет. Таким образом, хотя связь между французскими словами с циркумфлексом и английским языком может быть полезна в некоторых случаях ( форет / лес; гостиница / гостиница; больница / больница; театр / театр и т. Д.), это не константа.

Но для таких поклонников этимологии, как я, это, по крайней мере, довольно изящная связь с историей.

[optin-monster-shortcode id = ”ifvvametyji10sky3qrx”]

Ложные родственники — и почему они вообще существуют

Некоторые английские и французские слова написаны одинаково или очень похоже, но имеют очень разные значения.

Одним из самых известных из этих faux amis является preservatif , что на французском языке означает не «консервант», а… презерватив. Неправильное употребление этого слова — одна из самых неловких французских ошибок, которые вы можете сделать!

Итак, мораль заключается в том, чтобы выучить свой словарный запас. Но , если вы запутались, у вас есть хорошие шансы найти эквивалентное французское слово, если оно содержит один из тех шести суффиксов, которые я упомянул, или связано с французским словом с циркумфлексом.

Вы можете спросить, почему faux amis вообще существует, если в английском языке слова заимствованы непосредственно из французского и латинского языков. Ответ: просто из-за того, как развивается язык. Даже в самом английском языке некоторые слова со временем изменили значение или имеют дополнительные коннотации, чем раньше. Очень интересный пример этого — на обоих языках — слово «гей».

«Гей» было заимствовано в английский язык от французского gai (радостный, кричащий).В течение 20 -го годов это слово приобрело дополнительное значение в английском языке: гомосексуалист. Сегодня это доминирующее значение, которое приходит на ум большинству англоговорящих. Английское слово «гей» было заимствовано из французского, где оно также означает «гомосексуалист». Французское слово gai (e) по-прежнему означает «счастливый» по-французски, хотя некоторые франкофоны, в том числе в Квебеке, также используют это написание вместо «гей».

Одна из самых важных вещей, которым может научить нас этимология, — это то, что слова всегда развиваются.Пока на них говорят и на них говорят люди, языки — это живые существа. Faux amis в сторону, это довольно круто.

Французские слова, совпадающие с английскими

Тем не менее, есть много слов в английском и французском языках, которые одинаковы или очень похожи как по написанию, так и по значению. Вот список самых распространенных. Если вы хотите пойти дальше, в конце этой статьи вы найдете ссылку на очень длинный и подробный алфавитный список.

Французская еда и слова, совпадающие с английскими словами

Многие английские слова, связанные с едой, изначально пришли из французского, но большинство из них немного изменились за столетия, чтобы произносить и писать более англоязычным языком.

Хорошим примером этого являются слова, образованные от французского слова и глагола dîner , которые включают ужин, закусочную и закусочную, а также глагол «обедать».

Прежде всего, вы заметите, что все эти слова произносятся иначе, чем их французские предки.Вы также заметите, что их значения расширились от этих двух оригинальных заимствованных слов: «ужин» и «обедать» — аналоги le dîner и dîner , соответственно, но закусочная и закусочная — это типы ресторанов.

Интересно, что «dinette» — тоже французское слово, но это классический пример faux ami . По-французски une dinette по-французски — детский набор для чаепития или набор пластиковых игрушек для еды. (Это также может означать легкий поздний ужин, хотя я лично никогда не слышал, чтобы его использовали таким образом, чего бы оно ни стоило.)

При этом есть и другие французские слова, относящиеся к еде и столовой, значение и написание которых остались более или менее такими же во французском и английском языках. Некоторые из них были заимствованы на английском языке в последние столетия, когда французская кухня стала отличительной чертой англоязычного класса.

Вот некоторые из наиболее употребительных слов, связанных с едой и ужином, которые одинаковы (или очень похожи) во французском и английском языках:

  • à la carte: если вы хотите заказать отдельные блюда, не входящие в заранее установленную последовательность блюд.
  • меню
  • аперитив
  • кафе (тип ресторана)
  • пикник
  • салат
  • суп
  • омлет
  • приятного аппетита
  • закуска
  • ресторан
  • было
  • закуски первоначально заимствовано на французский язык из арабского языка посредством латыни)
  • chef (Это означает «босс» по-французски, а не только «готовить».)

Носители английского языка также часто используют некоторые общеупотребительные французские слова о еде, включая:

  • корнишон
  • гейт
  • кабачок
  • баклажан

Французские слова моды и внешнего вида, одинаковые или похожие в английском языке

В каждой культуре есть свои тенденции, мода и представления о красоте, но Франция имеет международную репутацию эксперта в этой области.Поэтому неудивительно, что так много французских слов, связанных с модой и внешним видом, было заимствовано в английском языке. Вот список некоторых из наиболее распространенных, включая тот, который совсем недавно появился в английском языке:

  • prêt-à-porter
  • chic
  • couture
  • силуэт
  • petite
  • faux (обычно используется для описания искусственного меха (искусственного меха), в отличие от меха животного)
  • sans fard — If you ‘ Вы, поклонник поп-культуры и сплетен о знаменитостях, наверняка сталкивались с этим термином в последние годы.«Sans fard» (иногда пишется «sans fards») означает «без макияжа» и описывает фотографию, на которой человек не накрашен и может даже не выглядеть гламурно (например, с нечесанными волосами и т. Д.). Конечно, фотографии без предварительного уведомления не всегда правдивы — многих знаменитостей критиковали за злоупотребление этим термином, поскольку они носят, по крайней мере, очень простой макияж, а на снимке уложены прически.

одинаковые или похожие слова французского искусства и культуры в английском языке

Вот несколько французских слов, которые вы часто слышите или встречаете (или используете) в английском языке.

  • Модерн
  • авангард
  • барельеф
  • film noir
  • matinee (Обратите внимание, что во французском языке это слово чаще всего используется как способ сказать «утро».)
  • papier mâché (Для многих Для англоговорящих это пишется немного иначе: papier mache)
  • trompe l’oeil

Помимо художественных движений, таких как модерн и ар-деко, французские названия которых сохранены на английском языке, многие художественные движения написаны аналогичным кстати на французском и английском языках. Одна из основных причин этого — суффикс -ism / -isme. Вот несколько примеров:

  • Импрессионизм / импрессионизм
  • Реализм / реализм
  • Сюрреализм / сюрреализм
  • Кубизм / кубизм

В этом превосходном и обширном списке вы можете найти много других французских слов, связанных с культурой и искусством, включая лексику, связанную с классическим танцем.

Другие распространенные французские слова, используемые в английском языке

Некоторые французские слова, которые мы используем в английском, такие как repertoire и protégé, имеют разные значения в обоих языках — или, по крайней мере, не одно и то же основное значение.Например, répertoire на французском языке чаще всего используется для описания списка телефонных номеров; protégé означает «защищенный» на французском языке). Но многие другие французские слова в английском языке используются во французском более или менее точно так же. Вот некоторые из них:

  • буржуазный
  • брюнетка
  • блондин (e)
  • adieu
  • au contraire
  • chauffeur
  • chic
  • critique
  • Depot
  • déjà v4 en 9029
  • 9029 route

  • предприниматель
  • fiancé (Обратите внимание, что в английском языке это может относиться к мужчине или женщине, по-французски женское лицо, с которым кто-то помолвлен, — это fiancée , женская форма слова.)
  • жанр
  • laissez-faire
  • maître d ‘(используется в полной форме, maître d’hôtel, по-французски)
  • joie de vivre
  • toilette
  • nouveau riche pas
  • faux
  • faux ne sais quoi
  • carte blanche
  • voyeur
  • RSVP (Многие англоговорящие не понимают, что это сокращение от Répondez s’il vous plait)
  • сувенир
  • par excellence
  • potpourri
  • подробнее здесь)

  • клише (обратите внимание, что во французском языке, помимо наиболее известного значения, клише — это еще один способ сказать «фотография»)
  • au pair
  • femme fatale
  • букет
  • boutique
  • coup
  • milieu
  • ménage à trois
  • bon vivant
  • bon mot
  • coup d’état
  • de rigueur
  • savoir-faire
  • tête à tête
  • I

  • voila rd по-английски написано без акцента, но помните, что на самом деле по-французски это написано так: Voilà).
  • du jour

Это самые распространенные французские слова в английском языке, но их гораздо больше, особенно если вы смотрите или читаете что-то с участием образованных, возможно, претенциозных персонажей или проводите с ними время в реальной жизни. Вы можете найти более обширный список французских слов и выражений на английском языке здесь.

Три вида французских слов в английском языке — и где их все найти

Слова в наших списках являются одними из самых заметных французских слов в английском языке, потому что они не изменились (или почти не изменились) по сравнению с их первоначальным написанием и значением.Но как насчет тысяч других французских слов, которые, как предполагается, составляют английский язык?

Поскольку большинство этих слов развивались на протяжении веков, они могут быть очень похожи на своих французских предков или совсем немного отличаться. Возьмем, к примеру, одно из моих любимых английских слов «jaunty», которое в написании и значении произошло от французского слова gentil .

Вы можете найти алфавитный список французских слов на английском языке, включая эти оригинальные заимствования, которые произошли от их французских форм, здесь.

И, конечно же, не забывайте английские слова, у которых есть аналог во французском благодаря латыни. Вы можете увидеть некоторые из них в этом списке.

У вас есть любимое французское слово или выражение, которое используется в английском языке? Есть ли какие-то слова в этих списках, которые вас удивили? Если да, то почему бы не попробовать их сегодня?

В чем разница между винтажным и ретро?

Недавно нас спросили, в чем разница между винтажом и ретро, ​​и мы подумали, что напишем пост на эту тему и будем приглашать всех, кто читает, оставить свои комментарии.

На этом фото вы видите винтажную игрушечную машинку Ёндзава 1952 года, которая в настоящее время стоит почти 7000 фунтов стерлингов! Синий деревянный гоночный автомобиль выполнен в стиле ретро и создан одним из наших брендов, Candylab Toys, который вдохновлен американским модерном 60-х годов, но в современной интерпретации. И в настоящее время стоит всего 32 фунта стерлингов!

Давайте вернемся немного дальше… ..

Согласно Википедии ……… .. антиквариат (лат. antiquus ; «старый», «древний») — старинный предмет коллекционирования. Он собран или желателен из-за его возраста, красоты, редкости, состояния, полезности, личной эмоциональной связи и / или других уникальных особенностей.Это объект, который представляет предыдущую эпоху или период времени в человеческом обществе. Предмету должно быть не менее 100 лет, чтобы его можно было отнести к антиквариату.

Вообще говоря, если предмет не старше антиквариата, но не менее 20 лет, он подпадает под термин винтаж. Я слышал термин «настоящий винтаж», когда мне исполнилось 50 лет. Интересно, однако, что термин «винтаж» относится в первую очередь к вину и является измененной формой французского слова «vendage», означающего « виноград, собранный в течение сезона .”

Иногда может сбивать с толку то, что винтажные предметы часто называют ретро, ​​поэтому эти два термина частично совпадают.

Википедия описывает Ретро стиль как «стиль, который сознательно является производным или имитирует тенденции, моды, моды или отношения недавнего прошлого. Как правило, подразумевается винтаж не менее пятнадцати или двадцати лет. Например, одежда 1980-х или 1990-х годов могла быть в стиле ретро. Ретро Стиль — это устаревший стиль или мода, которая снова вошла в моду.Слово «ретро» происходит от латинского префикса retro , что означает «назад или в прошлые времена» — особенно, как видно из слов retrograde , подразумевающих движение к прошлому вместо прогресса в будущее, и ретроспектива , относящаяся к ностальгическому (или критическому) взгляду на прошлое ».

Ретро-предметы не обязательно должны быть старыми, они могут быть совершенно новыми, но должны быть сделаны в стиле того времени или предмета, который они пытаются воспроизвести.

Итак, возможно, лучший способ подумать о разнице между ретро и винтажом состоит в том, что винтаж относится к строгой конструкции, а ретро — к внешнему виду.

Кто-то однажды сказал мне, что винтажный предмет можно описать как ретро, ​​но никогда ретро как винтажный!

Интересно, спросить у людей их толкование! Вообще говоря, я пришел к единому мнению, что винтаж вызывает в воображении образы антиквариата, платьев, кружева, жемчуга и цветов, в то время как ретро подразумевает геометрические формы, моду и культовые предметы дизайна.